Alan Stivell
zpěvák, klávesista, flétnista, harfista
Hodnocení na Kinobox.cz: ?- Narození:
- 6. ledna 1944
- Věk:
- 80 let
Upravit profil
Francouzský multiinstrumentalista, zpěvák, klávesista, flétnista, fúzující keltskou hudbou s rockovými postupy, vlastním jménem Alan Cochvelou.
V 5 letech začínal na piano, ale ještě jako dítě se učí i na keltskou harfu (rekonstruoval ji jeho...
Píseň: Ensemble
- Interpret:
- Alan Stivell
- Album:
- 1 Douar
Barrek eo mabden da gompren kalon an dudoù all (bis) Bout 'zo traoù boutin bepred da holl dud an douar (bis) Barrek eo mabden da gompren kalon an dudoù all (bis) C'qu'il y a dans l'coeur de l'homme, tout l'monde peut le comprendre Aesoc'h e c'hallomp eskemm mennozhioù disheñvel (bis) Ma ouiomp e chom digemm memes traoù deomp-ni holl Gwelloc'h eo deomp-ni kompren 'n traoù a lar ar re all Ne vez ket klevet ganeomp pep tra n'eus c'hoant ne' laret Dao eo 'n em glevet mat, dao 'vo bevañ asambles Il faudra bien s'entendre, il faudra vivre ensemble Memes ma omp disheñvel, evelse 'mañ ar vuhez Il faudra bien s'entendre, il faudra vivre ensemble Understand, each other Silet 'vez re alies a-dreuz gant hon divskouarn An traoù 'zo bet selaouet 'ba lavar ar re all (bis) Peogwir bewech omp bouzar, diwan 'ra tro-war-dro, Krog(iñ) 'ra 'n droug war an douar, droug 'ba kalon tud 'zo Barrek eo mabden da gompren kalon an dudoù all C'qu'il y a dans l'coeur de l'homme, tout l'monde peut le comprendre N'omp ket da chom diseblant pa vez graet traoù direizh (bis) Dao eo dimp prenañ skiant tro-'ar-dro hag e kreiz (bis) Dao eo 'n em glevet mat, dao 'vo bevañ asambles Il faudra bien s'entendre, il faudra vivre ensemble Dao eo 'n em glevet mat, dao 'vo bevañ asambles Il faudra bien s'entendre, il faudra vivre ensemble Understand, each other C' qu'il y a dans l' coeur de l'homme, tout l' monde peut le comprendre Le fond de l'humain est toujours semblable C' qu'il y a dans l'coeur de l'homme Il est plus facile d'échanger des idées Quand on sait que le vieux fond humain ne change jamais A tout prix il faut comprendre ce que l'autre dit vraiment On n'entend pas tout ce qu'il nous dit Même si chacun est lui-même, la vie c'est comme ça De travers filtre l'oreille ce qu'on croit entendre dans la parole de l'autre Toutes les fois qu'on est sourd, le mauvais germe autour Sur terre prend racine le mal chez beaucoup d'entre nous On ne peut rester insensible quand sévit l'injustice On doit prendre conscience dehors et dedans Même si chacun est lui-même, la vie c'est comme ça The heart of onother can be felt by all Deep down, all men are alike To know the source of man's heart is unchanging Makes the exchange of ideas possible We must understand what others are really saying We don't always hear what they tell us Eventually, we 'll have to get on, and live together While each remains himself, so goes life Indistincly, we hear what we want to believe in another's words Each time we remain deaf to this, evil sprouts among us Evil takes root on Earth through many of us We can't stay indifferent when injustice brings havoc We must awaken consciousness both inner and outer. Eventualy we'll have to get on, and live together While each remains himself, so goes Life.